Reseña Editorial
Poema 1976-2019
«Gloria Gervitz es una figura extremadamente singular dentro del panorama de la poesía […] propone la idea de un único libro en constante crecimiento. De ahí que toda la poesía que ha escrito a lo largo de su vida se ha ido sumando para formar parte de un único volumen que lleva por título Migraciones. Fuertemente anclada en las tradiciones místicas y sapienciales de las primeras escrituras hebreas, pero sustentada a la vez en sus experiencias personales, ese libro único que crece como un libro de arena, parecería confirmar el dictum de Mallarmé de que “tout, au monde, existe pour aboutir à un livre”». María Negroni
Gloria Gervitz (Ciudad de México, 1943 – San Diego, 2022) Gloria Gervitz reúne en Migraciones el trabajo de 43 años de quehacer poético. No se trata de una recopilación ni de una antologiá, ni siquiera propiamente de una poesía reunida. Hasta la fecha, la autora había venido publicando este poema orgánico, llamado Migraciones desde el comienzo, en ediciones que comprendián los desarrollos parciales de la obra. Así, en 1991, el Fondo de Cultura Económica de México publicó las tres partes que hasta ese momento componían el poema. En 1997, la editorial El Tucán de Virginia publicó Migraciones como un poema de cinco partes. En 2002, el poema tenía seis partes, y así lo publicó el Fondo de Cultura Económica. En 2004, la editorial inglesa Shearsman Books y la norteamericana Junction Press –en traducción de Mark Schafer– publicaron una edición bilingüe. La editorial Teamart de Zúrich realizó en 2003 una edición en alemán de las primeras partes del poema traducidas por Rita Catrina Imboden. En 2009, en Suecia, apareció la traducción de Ulf Eriksson y Magnus William-Olsson de lo que hasta entonces era el poema completo en la editorial Wahlstróm & Widstrand. En 2012, apareció la versión árabe de Jasim Mohamed. En 2016 la editorial Beletrina publicó la primera parte del poema en esloveno en traducción de Janina Kos. En 2018 la editorial Mangos de Hacha en coedición con la Secretaría de Cultura de México publicaron la nueva versión de Migraciones y la editorial sueca Ramús publicó esta nueva versión Migrationer 1976-2018 traducida por Hanna Nordenhók. Fragmentos del poema se han traducido hasta ahora a 18 idiomas. En 2019 Gloria Gervitz recibió el Premio Iberoamericano de Poesía Pablo Neruda. En 2020 se publicó la última versión al día de hoy de Migraciones en noruego, inglés, árabe, polaco y español.
Ficha Técnica
Título
MIGRACIONES. Poema 1976-2019
Autor
GLORIA GERVITZ
Trad- Editor-Comp.
Editorial
CUNETA
Colección
Fuera de Serie
Idioma
Español
ISBN
978-956-610-011-9
Año de edición
2023
Lugar de edición
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Páginas
280
Tapa
Blanda
Peso KG
0,300
Espesor (cm)
1,5
Ancho (cm)
14,00
Alto (cm)
20,00